今日は久しぶりにパソコンから入力しております。
さて、今日も自分が本当に好き、楽しいと思ったことを書いてみます。
録画したジョジョの奇妙な冒険第5部 第6話をテレビで見ました。
このジョジョ第5部ですが、単行本を買って漫画で見たのが自分が大学1年くらいの時。1996年くらいだったかな。それが今アニメ化されているのですからすごいです。
オープニングがかっこいいですね。
毎回自分が観るのを楽しみにしているアニメですが、もう一つ少し楽しんでいることがあります。それは、同ストーリーを見ている海外の人たちの反応。
第6話 海外の反応
今回の話での英語表現、カモメとウミネコが出てきました。
敵がブチャラティに金の在り処を聞き出そうとするシーン
敵「Now,then,let me ask you...Where's the money hidden? (それじゃ質問するぜー金はどこだ?)」
ブチャラティ「Black-tailed gulls(ウミネコだ)」
敵「 Sorry,Where?(えっどこだって?)」
ブチャラティ「Those aren't seagulls.They're Black-tailed gulls.How do you tell them apart?The ones that sound like they're meowing are black-tailed gulls.You called them seagulls,but you were wrong.(あれはカモメじゃねぇぜ。ウミネコだ。みゃーみゃー鳴くのがウミネコだ。お前はカモメって言ったが、あれはウミネコの間違いだ。)」
敵「....I'm gonna kill one now! ( ・・・一人ぶっ殺す!」
black-tailed gulls・・・ウミネコ
seagulls・・・カモメ
ブチャラティが既に敵の能力を見破っており、敵を追い詰めます。そして金の在り処を聴かれた際に、ウミネコをカモメと間違えた敵をおちょくり逆上させるシーンはジョジョらしい痛快さですね。
↓気になる方はこのサイトさんの動画をご覧あれ。第6話が観れます
あと、翻訳版を見て、えって思ったのが、アバッキオのスタンド名が【ムーディージャズ】になっていたこと。本当は【ムーディーブルース】なのにね。これも著作権の問題なのでしょう。イングランド出身のロックバンドのグループ名が同名らしいですからね。
ジョジョの他のメンバーのスタンド名もほぼ海外のロックバンドから取っている。翻訳される時にどんな名前になるのか?次回登場のミスタのスタンド名なんか【セックス・ピストルズ】ですからね。この名前を変更するのかよって話しです。どうなるか少し楽しみ。